Vật lộn với bản văn thánh: Chú giải tin mừng Luca
Tác giả: Joseph Phạm Duy Thạch, SVD
Ký hiệu tác giả: PH-T
DDC: 226.4 - Tin Mừng thánh Luca
Ngôn ngữ: Việt
Số cuốn: 6

Hiện trạng các bản sách

Mã số: 239PV0010602
Nhà xuất bản: Đồng Nai
Năm xuất bản: 2026
Khổ sách: 23
Số trang: 871
Kho sách: Kho A
Tình trạng: Hiện có
Mã số: 239PV0010603
Nhà xuất bản: Đồng Nai
Năm xuất bản: 2026
Khổ sách: 23
Số trang: 871
Kho sách: Kho A
Tình trạng: Hiện có
Mã số: 239PV0010604
Nhà xuất bản: Đồng Nai
Năm xuất bản: 2026
Khổ sách: 23
Số trang: 871
Kho sách: Kho A
Tình trạng: Hiện có
Mã số: 239PV0010605
Nhà xuất bản: Đồng Nai
Năm xuất bản: 2026
Khổ sách: 23
Số trang: 871
Kho sách: Kho B
Tình trạng: Hiện có
Mã số: 239PV0010606
Nhà xuất bản: Đồng Nai
Năm xuất bản: 2026
Khổ sách: 23
Số trang: 871
Kho sách: Kho B
Tình trạng: Hiện có
Mã số: 239PV0010607
Nhà xuất bản: Đồng Nai
Năm xuất bản: 2026
Khổ sách: 23
Số trang: 871
Kho sách: Kho B
Tình trạng: Hiện có
VẬT LỘN VỚI BẢN VĂN THÁNH - CHÚ GIẢI TIN MỪNG LUCA
Tác giả: Joseph Phạm Duy Thạch, SVD
Như các sách Tin Mừng khác, Tin Mừng Luca được soạn thảo hơn kém 2000 năm trước bởi một tác giả thuộc văn hóa Hy Lạp - Do Thái. Tin Mừng được viết bằng tiếng Hy Lạp, một ngôn ngữ khá xa lạ với người đương đại nói chung và cách riêng với người Việt. Đa số dân chúng tiếp xúc bản văn thánh chỉ qua ngôn ngữ địa phương. Cách tiếp cận này mang lại cho giáo dân nhiều tiện lợi và thoải mái vì họ có thể hiểu đa phần những gì họ nghe và đọc. Tuy nhiên, để thưởng thức và cảm nhận được chiều sâu ý nghĩa của từng câu từng chữ trong bản văn thì cần phải tiếp xúc với bản văn gốc, bởi tiếng Hy Lạp vốn đa ngữ mà dịch giả thì chỉ có thể chọn một cách dịch để đưa vào bản dịch. Việc chọn lựa cách hiểu một câu, một chữ trong tiếng Hy Lạp đôi khi ảnh hưởng bởi yếu tố chủ quan, chủ trương về văn phong, văn hóa, hoặc đôi khi vì giới hạn về hiểu biết cổ ngữ, văn hóa, văn chương, và truyền thống Hy Lạp – Do Thái... những ảnh hưởng ấy dù khách quan hay chủ quan nhiều khi ảnh hưởng đến ý nghĩa sâu sắc của bản văn Tin Mừng.
Cuốn sách nhỏ này là một cố gắng nghiên cứu, dịch thuật giải thích bản văn gốc của bản thân tác giả cùng với sự tham khảo, tham chiếu với một số tác giả chú giải uy tín trong lĩnh vực Thánh Kinh trên toàn thế giới. Tác giả không có nhiều tham vọng lớn lao, chỉ hy vọng rằng phần nghiên cứu khiêm tốn của mình dưới tác động của Ơn Thánh Chúa có thể đóng góp phần nào trong việc hiểu Đức Giêsu và Giáo huấn của Ngài cách đúng đắn và sâu sắc hơn.
Lm. Giuse Phạm Duy Thạch - Sinh năm 1977, tại Chơn Thành, Đồng Nai, là thành viên của dòng Ngôi Lời (SVD), Khấn trọn năm 2013, Chịu chức linh mục 2014, Thành viên UBKT, trực thuộc HĐGM Việt Nam, Tốt nghiệp Học Viện Kinh Thánh Giáo Hoàng (Biblicum), Roma, 2020, Học vị Licentiate in Sacred Scriptures.
Hiện đang cộng tác giảng dạy Luca - Công Vụ, tại Đại Chủng Viện Giuse Sài Gòn, và nhiều học viện thần học khác.